Çevrilemeyen Sözcükler
İnsanlar neyi yaşarsa onu konuşur. Eskimolarda buzu anlatan 50 farklı sözcüğün, Türklerde akrabalık ilişkisini anlatan tonlarca sözcüğün olması gibi. Bu sözcükler Türkçeye çevrilirken kısaca ifade edilemiyor. CNN TÜRK Dış Haberler Müdürü Begüm Dönmez, Norveçlinin ya da Filipinlinin bir çırpıda ifade ettiği ama bizim bir ton sözcükle anlatabildiğimiz "çevrilemez" sözcükleri derledi. İşte o sözcükler...
Haberin Devamı
/

Mudita (Sanskritçe)
/

Diğer insanların mutluluğundan mutla olabilme
Haberin Devamı
Komarebi (Japonca)
/

Ağaçların arasından sızan güneş ışığı
Tsundoku (Japonca)
/

Sürekli kitap alıp okunmamış bir kitap yığını oluşturmak
Haberin Devamı
Haberin Devamı
Mamihlapinata (Yagon)
/

İki kişinin deli gibi isteyip de bir türlü harekete geçemediği o bakışma anı
Fernweh (Almanca)
/

Hiç gitmediğiniz bir yeri özleme hissi
Haberin Devamı
Haberin Devamı
Hanyauku (Namibia Dili )
/

Sımsıcak kumda ayak parmak ucunda yürümek
Culaccino (İtalyanca)
/

Yoğuşmanın en şiirsel hali. Soğuk bir bardağı masanın üzerine koyduğunuzda geride bıraktığı iz
Haberin Devamı
Haberin Devamı
Gigil (Filipinler)
/

Tatlı bir şeyi sıkma, mıncıklama hissi
Utepils (Norveççe)
/

Dışarda güneşli bir havada bira içmek
Haberin Devamı
Haberin Devamı
Ubuntu (Güney Afrika)
/

Bizi diğer insanlara karşı gösterdiğimiz şefkat tanımlar anlayışı
Laotong (Mandarin-Çince)
/

İki kız arkadaş arasında sonsuza kadar süren dostluk bağı
Haberin Devamı
Haberin Devamı
Tidsoptimist (İsveççe)
/

Daha çok zamanı olduğu düşüncesiyle sürekli geç kalan insan
Sobremesa (İspanyolca)
/

Yemekten sonra size eşlik eden kişiyle sohbet keyfi
Haberin Devamı
Haberin Devamı