Arapça’dan İngilizce’ye geçen şaşırtıcı kelimeler
Günlük konuşma dilinde geçen birçok İngilizce kelimenin Arapça kökenli olması öğrenenleri şaşırtıyor. Kelimelerin arasında hiç tahmin edilemeyecek kelimeler de var. İşte o kelimeler:
Haberin Devamı
Sıfır
/

Avrupa toplumu sıfır sayısını hem kelime olarak hem kavramsal olarak Kuzey Afrika’daki Arap kültüründen aldı. Daha önceden roma rakamlarında sıfırı kullanmayan Avrupalılar, Arapça’da yer alan “sifr” kelimesini ve matematiksel alanda kullanacağı rakamları Arapça’dan aldı. Sifr kelmesi zamanla “zero” ya dönüştü ve dile yerleşmiş oldu. Türkçe’de kullandığımız sıfır kelimesi de İngilizce’deki zero kelimesi Arapça’daki “sifr” dan geliyor.
Cebir
/

Sıfır ve diğer rakamların Arapça’dan girdiği İngilizce’ye önemli bir matematiksel konu olan cebir de Arapça’dan girmiştir. Arapça parçaların bir araya getirilmesi anlamına gelen “Al-jabr” kelimesinden gelen cebir, İngizlice’de “algebra” olarak yerleşmiştir.
Haberin Devamı
Adobe
/

Ünlü yazılım firması olarak akıllara kazınmış olan Adobe firmasının da adını aldığı Adobe kelimesi Arapça kökenlidir. Güneş altında kurutulmuş tuğla anlamına gelen kelime aslında İngilizce’ye İspanyolca’dan geçmiş, İspanyolca’ya ise Arapça’dan geçmiştir. Al-tub kelimesi zamanla dönüşerek Adobe kelimesine dönüşmüştür.
Safari
/

Türkçe’de de kullanılan “sefer” kelimesi Arapça’dan gelmiştir, İngilizce’de “safari” olarak kullanılan keşif gezisi anlamına gelen kelime de Arapça’daki sefer kelimesine dayanıyor.
Haberin Devamı
Haberin Devamı
Sofa
/

Dilimizde kullanılan ve kanepe anlamına gelen “sofa” kelimesi İngilizce’de de aynı anlamda kullanılmaktadır. İki kelimenin de kökeni Arapça’daki “suffa” kelimesinden gelmektedir.
Turuncu
/

İngilizce’de “orange” Türkçe’de “turuncu” olarak kullanılan iki kelimenin de kökeni aynı kelimeye dayanıyor. Arapça’daki “naranj” kelimesi, hem İngilizce “orange” olarak adlandırılan portakal meyvesinin hem de turuncu renginin geldiği kelime olarak görülüyor.
Haberin Devamı
Haberin Devamı
Şeker
/

İngilizce “sugar” olarak isimlendirilen şeker kelimesi, Arapça’daki “sukkar” kelimesinden gelmektedir. Türkçe’de “şeker” kelimesine dönüşen “sukkar”, İngilizce’de “sugar” kelimesine dönüşmüştür.
Şekerleme
/

Candy, İngilizce’de birçok şekerleme türünü karşılamaktadır. Arapça’da “qand” kelimesinden gelen “candy” kelimesi, İngilizce’ye giren Arapça kelime örneklerindendir.
Haberin Devamı
Haberin Devamı
Şurup
/

Türkçe’de “şurup”, İngilizce’de “syrup” olarak geçen kelime, Arapça’daki “sharab” kelimesinden gelmiştir.
Kahve
/

Arapça “gahvah” kelimesi Türkçe’ye “kahve” olarak gelmiş, Türkçe’den İngilizce’ye ise “coffee” olarak geçmiştir.
Haberin Devamı
Haberin Devamı
Alkol
/

Belki de en şaşırtıcı kelime alkol. Alkol kelimesi Türkçe’ye İngilizce’ye ve daha birçok dile Arapça’dan gelmiştir. Kökeni “el-kuhl” olan alkol kelimesi, kozmetik alanda kullanılan bir toz olan “kuhl” dan gelmektedir.
Dergi
/

Arapça’daki “makzin” kelimesi, İtalyanca’ya “magazzino”, Fransızca’ya “magasin”, İngilizce’ye “magazine” olarak geçmiştir. Birçok dilde depo olarak kullanılan kelime İngilizce’de dergi anlamına gelmektedir.