Robert Bosch Vakfı'ndan 'Türkiye Kitaplığı'

Almanya'nın önde gelen vakıflarından Robert Bosch Vakfı, 'Türkiye Kitaplığı' projesini gerçekleştiriyor.
Projede Türk edebiyatının 1900'lerin başından günümüze uzanan döneminden seçilmiş 20 ciltlik bir yapıt dizisi Almanca'ya çevrilerek Unionsverlag Yayınevi tarafından Alman okurların beğenisine sunuluyor.
Vakıf, projeyle, Alman okurların çağdaş Türkiye'nin düşünce yapısını daha iyi kavramalarına yardımcı olmayı da amaçlıyor.
Robert Bosch Vakfı Yönetim Kurulu Başkanı Dieter Berg, projeyi anlattı:
"Bundan iki yıl önce, Robert Bosch Vakfı, olarak 'Alman-Türk İlişkileri' konulu yeni bir çalışma alanı oluşturduk. Bu programın amacı, Almanya ve Türkiye arasındaki ilişkileri güçlendirmek ve karşılıklı anlayış ve güvenin gelişmesine, açık diyalog yoluyla katkı sunmak.
Edebiyat da Türkiye ile daha derin bir anlayışın geliştirilmesine katkı sunan bir araç bizce. Bu yüzden, bir Türkiye Kitaplığı yayımlamaya başladık.
Projelerimizin ilk ve en büyüklerinden olan Türkiye Kitaplığı projesi, başlı başına bu alandaki çalışmalarımızın çekirdeğini oluşturuyor."
'Türkiye Kitaplığı'ndaki eserler, ilk kez Almanca'ya çevrilecek olan roman, yaşam öyküsü, geleneksel öykü, modern kısa öykü, şiir, edebiyat ve kültür tarihi ile ilgili denemeleri kapsıyor.
Projede Türk edebiyat tarihine geçmiş romanlardan geçtiğimiz 10 yıl içinde Türkiye'de büyük beğeni toplayan günümüz romanlarına, Halit Ziya Uşaklıgil'den, Sabahattin Ali ve Leyla Erbil'den Murathan Mungan ve Murat Uyurkulak'a kadar geniş bir yelpazeye yayılmış klasik ve güncel 14 Türk romanı da yer alıyor.
'Türkiye Kitaplığı' dizisinin ilk üç cildi olan Leyla Erbil'in 'Tuhaf Bir Kadın', Ahmet Ümit'in 'Sis ve Gece' adlı romanları ile Tevfik Turan tarafından yayına hazırlanan 'İstanbul'dan Hakkari'ye: Hikayelerle Bir Gezi' başlıklı antoloji de bu ay Almanya'da yayımlandı.
Proje için 800 bin euro'luk bir bütçe ayıran Robert Bosch Vakfı, 2008 yılına kadar devam edecek bir süreçte kitapları yayımlamaya devam edecek.