İsrail'de çeviri rezaleti: Arapça 'günaydın' yazdı terörden gözaltına alındı

Filistinli bir adam geçtiğimiz hafta Facebook hesabında "Günaydın" diye bir gönderi paylaştı. İsrail polisi çeviriyi "Saldır onlara" diye okuyunca ada gözaltına alındı.
İsrail polisinin geçtiğimiz hafta Filistinli bir adamı, Facebook paylaşımının hatalı tercüme edilmesi sonucu gözaltına aldığı bildirildi. Sosyal medya hesabından Arapça "günaydın" yazan kişinin, bu paylaşımının İbranice'ye, "saldır onlara" ifadesiyle tercüme edildiği belirtiliyor.
BBC Türkçe'de yer alan habere göre İsmi açıklanmayan adam, söz konusu paylaşımında, kendisini bir buldozerin yanında gösteren bir fotoğraf da kullandı.
Ülke medyasına konuşan polis yetkilileri, olayı doğrulayarak, inşaat çalışanı olan adamın hata farkedildikten sonra serbest bırakıldığını duyurdu. İsrail'de yayımlanan The Times gazetesi, günlük Arapça'da yer alan "herkese günaydın" ifadesi ile "onlara zarar verin" ifadesi arasında yalnızca bir harf farkının bulunduğunu aktardı.
Rusya'yı Mordor yapmıştı
Arapça bilmeyen polis memurlarının, Facebook'un otomatik çeviri hizmeti ile söz konusu paylaşımı çevirdiği de bildirildi. Paylaşımın olay sonrası silindiği de açıklandı. Rusya 'Mordor' olarak çevirilmişti 2016 yılında da Google'ın çeviri hizmeti Google Translate, "Rusya Federasyonu"nu "Mordor" olarak çevirmişti.
"Yüzüklerin Efendisi" serisinde serisindeki halklardan biri olan Elf'lerin lisanında Mordor, "karanlık ülke" anlamına geliyor. Google bu çeviri hatasına algoritmadaki bir bozukluğun sebep olduğunu ve hatanın düzeltildiğini açıklamıştı.
SON DAKİKA
EN ÇOK OKUNANLAR
Ticaret savaşına mola: "Trump'a geri adım attıran 18 saat"
Yeni nesil ulaşım aracı: Robot at
Belçika'da IPTV için düğmeye basıldı: Erişim çöktü, ekranlar karardı
Çin'den Trump'a rest! Telefon yerine misilleme geldi: ABD ürünlerine uygulanan tarifeleri yüzde 84'e çıkardı!
'Panayır striptizcisi' demişti! Şimdilik savaş baltalarını gömdüler! 20 yıllık küslük sona erdi!